Wednesday, May 13, 2026
Упование христиан на ложь.
Библия рассказывает нам о людях уповающих на ложь.
15 Так как вы говорите: “мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдет до нас, - потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя“.
(Ис.28:15)
Что же Бог противопоставляет этим людям?
16 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится.
17 И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
18 И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдет всепоражающий бич, вы будете попраны.
(Ис.28:16-18)
Бог заранее говорит о том, что краеугольный камень - Иисус Христос является источником суда и правды и истреблением всякой лжи.
Почему же так много христиан уповают на ложь?
17 Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти.
(1Иоан.5:17)
Как правило, христиане уповающие на ложь, любят опираться в своем уповании на данный стих, ведь он объявляет всякую неправду - грехом не к смерти. То есть таким грехом, наказанием за который не является преисподняя. По сути, это открывает в жизнь христиан ворота для практически любой лжи.
8 Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.
(Откр.21:8)
Однако приговор всем лжецам давно подписан, и не только в преисподнюю, но и в озеро огненное - вторую смерть. Как такое может быть?
Практически все тексты Нового Завета переведены с древнегреческого языка, который был языком межнационального общения до IХ века н.э. Но после этого этот язык вышел из употребления, и на данный момент в мире, носителей данного языка вообще нет. Поэтому и произношение, и смысл отдельных слов древнегреческого языка, у лингвистов вызывают немалые затруднения. И чтобы не уклониться в отступление от истины, - все переводы Библии (синодальный XIX век) в противоречивых местах, лучше проверять по более ранним переводам, или по подстрочному.
πᾶσα (всякая) ἀδικία (неправедность) ἁμαρτία (грех) ἐστίν (есть) καὶ (и) ἔστιν (есть) ἁμαρτία (грех) οὐ (не) πρὸς (к) θάνατον (смерти).
К примеру, как этот стих переведен в переводе Короля Иакова:
All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
Всякая неправедность является грехом, и там есть грех не к смерти.
И если мы посмотрим отрывок (1Иоан.5:16,17), то обнаружим там, что есть грехи к смерти, список которых есть в (Гал.5:19-21), (Еф.5:5), (Кол.3:5,6), но также есть и неправедные дела которые не ведут к смерти.
Поэтому, когда у христиан возникает желание прикрыть себя ложью, я рекомендовал бы им вспомнить об судьбе Анании и Сапфиры и о том, что участь ВСЕХ лжецов в озере огненном.
Божьих благословений всем любящим правду, и не отступающим от истины Слова Божьего.
Add comment
Fill out the form below to add your own comments